美国穆斯林妇女畅谈社会地位问题- -| 回首页 | 2006年索引 | - -两个世界的碰撞:蒙古西征对基督、穆斯林世界的剧烈影响

从圣经中的处女问题看基督教教义与圣经本义的冲突

关键词圣经    处女    基督教教义    圣经本义                                          

以赛亚书第七章第十四节中的处女问题

The Almah in Isaiah 7:14 and its virginity problem

By Aharon

bbsbible@hotmail.com

关于以赛亚书714这节经文基督教及犹太教历来就有争论。站在基督教的角度,这是“马利亚童贞生子”的证据,是希伯来先知在耶稣出生前几百年预言耶稣的神奇身份(圣灵感孕,处女生子),基督教新约i马太福音ii1:18~25)中写道:

耶稣基督降生的事,记在下面。他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。他丈夫约瑟是个义人,不愿意明明的羞辱他iii,想暗暗的把他休了。正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来。因他所怀的孕,是从圣灵来的。他将要生一个儿子。你要给他起名叫耶稣。因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话,说,必有童女,怀孕生子,人要称他的名为以马内利(以马内利翻出来,就是神与我们同在)。约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来。只是没有和他同房,等他生了儿子,(有古卷作等他生了头胎的儿子)就给他起名叫耶稣。

站在犹太教立场,以赛亚书7:14却恰恰指出基督教的“处女生子”是个子虚乌有的教义。同样的经文在不同的背景下,有着截然相反的解释。

这节经文原文:

lachein yitein adonai hu lachem ot hinei haalmah harah veyoledet bein veqarat shemo immanuel.iv

  

逐字解释:

lachein: 为此,因此;

yitein: 要给;

adonai: 我主;

hu: 阳性v单数代词,他/它;

lachem: 给你们;

ot: 标记,记号;

hinei: 类似汉语中的发语词,可翻译成“看哪”、“这里”或者不译;

ha-: 定冠词,这;

almah: 年轻的女性;

harah: 怀了孕,怀着孕vi;孕妇;

veyoledet: 要生产;

bein:儿子;

veqarat: 她(或你们)要称呼;

shemo:他的名字;

immanuel:上帝与我们在一起。

整句话直译:

为此我主(上帝)要给你们一个标记,看哪,这个年轻的女性vii怀了孕,要生个儿子,她(或你们)要称他的名字为上帝与我们在一起。

在华人新教(基督教viii)中广泛使用的和合本(基督教圣经的中文译本)ix中这句话译作:

因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利(就是神与我们同在的意思)。

和合本的译文和原文相比有多处不同x,但本文仅讨论其中的“处女(童女)”问题。

在希伯来语中,almah指年轻的女性,多年轻呢?适婚年龄。虽然在古代人结婚比现代人早,almah并不指年轻到儿童xi,基督徒也不会愿意把怀着耶稣的马利亚说成“幼童”。“处女”在希伯来语中是betulah,这个词在和合本中有时译成“童女”,有时译成“处女。比如“我没有劬劳,也没有生产,没有养育男子,也没有抚养童女”(以赛亚书234);“受欺压西顿的居民哪,(居民原文作处女)xii你必不得再欢乐”(以赛亚书2312)。童女的意思是处女(强调无性经验)和女性儿童(侧重年纪小),非要咬文嚼字较真儿的话,也可以指少女。如果一定要抬杠的话,确实存在不是处女的少女,但是人们不称这样的女人为“童女”,基督徒也不在“不是处女的少女”这个意义上使用“童女”这个词。如果基督教愿意把“童女(马利亚)生子”这个教义理解为“马利亚这个小姑娘先有了房事,后生了孩子”,那基督教等于承认其过去两千年的基本信仰正如犹太教所指出的那样——子虚乌有。

但有人争辩道:almah的意思就是“处女”xiii,因此,那段经文就是在预言耶稣由处女所生。如果圣经中almah只出现在以赛亚书7:14,说almah就是“处女”还真不好参照了,但圣经中包含almah这个词的经文还有另外几处,和合本的翻译如下xiv

[创世记24:43]我如今站在井旁,对哪一个出来打水的女子(almah)说,请你把你瓶里的水给我一点喝。

[出埃及记2:8]法老的女儿说,可以。童女(almah)就去叫了孩子(yaled)的母亲来。

[诗篇68:25xv]歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女(alamotxvi)中间。

[箴言30:18~19]我所测不透的奇妙有三样,连我所不知道的共有四样。就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男(gever)与女(almah)交合的道。

[雅歌1:3]你的膏油馨香。你的名如同倒出的香膏,所以众童女(alamot)都爱你。

[雅歌6:8]有六十王后八十妃嫔,并有无数的童女(alamot)

可以看出,和合本在创世记24:43和箴言30:19两处明确不认为almah的意思是“处女”。创世记24:43的上下文是亚伯拉罕的老仆人叙述他到了井边,城里的女子出来打水,他想知道这些女子中有没有人适合做亚伯拉罕儿子的妻子,他想出个办法测试一下人品,于是他“跑上前去迎着她,说,求你将瓶里的水给我一点喝(创世记24:17)”。这个女孩的表现还不错,“女子说,我主xvii请喝,就急忙拿下瓶来,托在手上给他喝。女子给他喝了,就说,我再为你的骆驼打水,叫骆驼也喝足(创世记24:18~20)”。在这种情况下,一个人要是看到不认识的女人,马上就对其性经历(是不是处女)一清二楚,那就太不合常理了。至于箴言30:19中的almah,如果硬翻成“处女”就就让人笑掉大牙了。其他几处经文,和合本都把almah翻译成了“童女”,我认为理解为“少女”xviii(指年纪轻,而不指性经验)比较符合常理。出埃及记2:8上下文说也是陌生人见面(法老的女儿看到了摩西的姐姐),和上一段谈到的亚伯拉罕的仆人遇到的情况类似。诗篇68:25谈到了一个公众欢庆的场面,有人唱歌,有人击鼓,如果说都是女歌手,或是女舞者,也符合常理。但是如果要说大伙儿欢庆时跳舞的人们不仅都是女性,还特别强调都是处女这就让人匪夷所思了。按常理来说,人们喜欢赏心悦目的舞蹈,所以有时候舞者都是漂亮的少女,但是这些少女是否是处女和舞蹈,和人们欣赏舞蹈没有关系,和人们高兴地一起歌舞也没有关系。在欢庆时歌舞是每个民族都有的风俗,犹太人也不例外,比如在举行婚礼时,来庆贺的人吃吃喝喝,唱唱跳跳,是常见的事,这些人中有男有女,有老有少,怎么可能都是“处女”?大卫是以色列英勇的战士,当他得胜回来的时候,将士们的亲人出来迎接他们平安归来,妻子们看到自己的丈夫活得硬硬朗朗的,怎么能不高兴呢?于是妇女们载歌载舞,不排除将士们的女儿们也加入到了歌舞行列,就算这些女儿都是处女(好像战士的女儿就不可能嫁人似的),但怎么所有妇女都是处女呢?最后看看雅歌中的那两句,雅歌中谈到了所罗门王,提到了他妻妾成群,情人无数(6:8,特招女人喜欢(1:3),说这样的男人的女人xix都是处女难道不是荒唐么?

上面的分析清楚地表明almah的词义不可能就是处女,基督教以赛亚书7:14作为其“处女生子”教义的证据,与圣经本义根本矛盾。

[]

i 和合本,参见注释5及其对应正文。

ii 本文在使用犹太圣经和基督教新约(含其中篇章)的时候,不使用书名号。希伯来圣经目录见附录x,基督教新约目录见附录x

iii 和合本是约一个世纪前的作品,当时“他”这个代词兼指男性和女性,如今在“国语”中也是如此。普通话中“他”“她”早已分开。前面为“暗暗的”,而不是“暗暗地”也是由于语言年代不同的缘故,并不是写了错别字。

iv 希伯来语音表见附录x

v 希伯来语法中只有阴性和阳性,无中性,语法上用阳性形式指称上帝不代表上帝是个男性神。

vi 有犹太学者认为这个词也可以指马上就怀孕(当时还没怀上),但是耶稣出生在先知说这句话(以赛亚书7:14)七百多年之后,其中提到的女人如果要“马上”在数个世纪后怀孕的话,需要多次转世或者长生不死附加永葆青春,女人到了一定的岁数就无生殖能力了。

vii 虽然almah这个词本身并不涉及有无性经历,但由于这里她已有孕在身,所以也可以翻译成“少妇”,如此与“处女”的冲突更加明显。

viii 基督教在获得罗马帝国国教的地位后(基督教中未获得罗马帝国官方教会身份而遭受国教排挤迫害的分支不在本注释的讨论范围内),分裂为罗马公教(天主教)和东正教。在罗马公教统治欧洲约千年后,发生了宗教革命(宗教改革)事件,那时形成的一系列反抗并脱离罗马公教的团体组成了誓反教(Protestantism),中文学术界称其为新教(相对于历史较长的旧教——天主教而言,其实如今新教都有几百年的历史了),誓反教传到中国后自称基督教,于是在汉语中基督教有了大小两个含义:广义指所有信奉耶稣基督的宗教,狭义指新教。

ix 我爱南开关于圣经组成的说明。

x 比如:“必有”(容易让人理解为“[遥远的]将来一定会发生怀孕事件”——七百多年后马利亚怀耶稣)对“已经怀了孕”(有孕在身);“当时不知道是谁”(翻译中没有体现出定冠词“ha”且采用“必有”容易让人理解为这个女人在当时还不存在)对“这个”(当时在场的人知道在说谁)。

xi 儿童不适婚,心理上承担不起,生理上女性也要到一定年龄才有生育能力。

xii 括号中“居民原文作处女”并不是本文作者加的,而是和合本文本自带的。

xiii 但是犹太人明确指出almah不是处女的意思,于是有人说almah本来就是处女的意思,后来希伯来语发生了变化,现在almah的词义和圣经成书的时候不一样了,或者说犹太人为了掩盖基督教真理,篡改了almah的意思,故意误导读者,等等。

xiv 本文作者把对应的原文单词放到了括号中,和合本在这几处并没有对原文做出说明。

xv 在犹太圣经中是26节。

xvi Almah的复数。

xvii 对男性的尊称。

xviii 如果基督徒愿意接受和合本中的“童女”并不等同于“处女”,而是少女(与有没有性经历无关)的话,那和合本把almah翻译成童女是准确的。

xix 有可能有些情人刚刚认识所罗门的时候还是处女,但能够一直是处女情人么?如果和所罗门有关系的alamot都算是处女的话(女人一生中总有那么一段时间是处女),那所罗门的妻妾也都永远算作处女好了,按这种逻辑,这世界上所有的女人都是处女了。

事实上,单就圣经中Almah出现的情况,仍然可以作不同的理解。直到现在还有人辩称这些情况指的都是处女。不管亚伯拉罕的老仆人是否了解利百加,圣经作者是知道她的确是处女的。载歌载舞的少女,也有可能都是处女(尽管这与歌舞本身并没有关系)。至于箴30:19的例子,很多学者把男与女交合的道理解为男人对女人的控制(dominion),因此可能也是指处女。

当然,这些辩解都有些强词夺理。因为作者确实没有使用明明白白表示“处女”的betulah。从上下文看,以赛亚先知预言的是当时的事情,跟几百年后的耶稣诞生也毫无关系。而在乌加里特(Ugaritic)文献中,AlmahBetulah往往是平行连用的。因此,无论从什么角度来看,Almah都不是转指处女的。几年前我在圣保罗教堂版和亚波罗等网友讨论这个问题的时候,亚波罗先生也承认,根据综合考察的结果,Almah指的是年轻女子, betulah是它的子集。

不知七十子译本(LXX)的译者出于什么目的把Almah翻译成parthenosvirgin)并被新约引用。当然也有人认为,震惊约瑟的主要是事实,而非所谓的预言“应验”。

比较流行的中文译本中,和合本和新译本的赛7:14仍然用“童女”一词,现代中文译本用“闺女”,而吕振中译本不但翻译成“少妇”,还加了一个“或译”:有个少妇怀着孕,必生个儿子。天主教方面,思高本用“贞女”,牧灵圣经则用“年轻的女人”。

有关文献:

Feinberg, Charles Lee, "The Virgin Binh in the Old Testament and Isaiah ," BS 119:251-58.

Gordon, C. H.,"Almah in Isaiah ," JBR 21:106.

Knight, G. A. F., "The Virgin and the Old Testament," RTR 12:1-13.

Lattery, Cuthbert, "The Term Almah in Isaias ," CBQ 9:89-95.

Moriarty, Frederick, "The Emmanuel Prophecies," CBQ 19:226-33.

Steinmueller, J. E., "Etymology and Biblical Usage of Almah," CBQ -43. A.A.M.

Wilson, Robert Dick, "The Meaning of Alma(AV "Virgin") in Isaiah vii.14," Princeton Theological Review, 24:308-16.

----

关于“ 不知七十子译本(LXX)的译者出于什么目的把Almah翻译成parthenosvirgin)并被新约引用。”

有人指出:

1LXX中只有摩西五经由那72犹太贤士翻译,LXX中的其他部分来源不详,并非是那些犹太学者的作品,但是后来都被归到这些人的名下(可能为了说着方便借用他们的名义统称这些希腊译本,或者是个不小心弄错了译者的事件,再往难听处说是有人假借犹太权威来支持LXX的可靠性)。还听到个更让基督徒麻烦的说法,LXX的原本已经在历史过程中传丢了,现在基督教所使用的LXX整本(包括摩西五经)都不是那72人翻译的。这个说法的一个理由是现存的LXX使用的希腊语并非是72贤士在世的时候所使用的希腊语(时代不同,地域不同),还有个理由是犹太人在犹太圣传中指出过那72人所翻译的摩西五经和希伯来五经的不同之处,但这些不同之处和基督教的LXX对不上。甚至还有人说基督教的LXX错误百出(是语法和拼写错误百出还是翻译时人名地名年代和事件记录错误百出我不得而知,我没学过希腊语,这对我来说无法考证,只好在这里请高人赐教了)。

2Parthenos这个词即便在LXX中也不等同于处女,创世记中雅各的女儿底拿(Dinah)被人强暴(大家都知道被强暴后的女性还是不是处女),然后强奸犯想娶被他辱没了的Dinah,这时LXXparthenos来描写失了身的Dinah,于是parthenosLXX中都不特指处女。

基督徒把以赛亚书714希腊译本中的parthenos理解为处女,原因可能是希伯来圣经在基督教出现之前就已经通过各种渠道翻译成了希腊文(可能有多个翻译版本,这些版本后来被混杂统称为LXX),在翻译的时候,希腊文中的parthenos并不是专指处女,但在历史进程中,语言会发生变化,词义会扩大缩小,到了基督徒读LXX的时候,希腊语中parthenos已经特指处女了,于是基督徒误读了圣经,马太福音的作者“虔诚”地犯了个错误。

但有传教士很不服气,争辩说虽然Dinah已经不是处女身,但这是她遭人强迫造成的,并非Dinah故意这么做,所以Dinah的心灵是纯洁的,希腊译本在这里使用的parthenos一词的词义就是处女的意思(好把“以赛亚书译本中的parthenos也说成就是处女),用来指Dinah纯洁的“处女心”。这种辩解至少有以下困难:

1)如此说来,以赛亚7:14中的parthenos是否仅有“处女心”而没有“处女身”?

2)基督教还说耶稣的母亲马利亚是parthenos,是否也仅有“处女心”而没有“处女身”?

3)如果没有处女身的女性都算作“处女”的话,看来所有的女性都是处女了,如此“处女生子”从古到今在世界各地天天发生,那世界上有数不清的男孩在耶稣之前和耶稣之后都符合基督教关于耶稣“神奇出生”的教义,那基督徒凭什么把刚生出来的耶稣当作“基督”来崇拜呢?为什么只崇拜耶稣这一个男人呢?如果基督教的这种崇拜都不算是偶像崇拜的话,我导师的太太刚刚生了个小孩,那我把导师太太奉为圣母,把导师刚得到的婴儿当三位一体来拜看来是“唯一真宗教”了。

如果parthenos确实可以指“有处女心而无处女身”,那马太福音中把马利亚说成符合以赛亚书到没什么大问题了,因为确实是少女,而不是处女。那么不是马太福音的作者误读了圣经,而是基督教误读了马太福音。如此基督教不仅和圣经(旧约)不一致,甚至连新约(基督教最根本的经典)根据都没有。这下可麻烦了,基督教犯了个天大的错还是撒了个弥天大谎?

注:我还没有翻阅LXX考证我听到的关于parthenos的说法,如果

这个兆头不是指 处女生子。因为上下文表明背景是犹太国遭受强敌进攻,危在旦夕,王室(大卫家)非常害怕国破家亡,这时候以赛亚对他们说(演绎,原话请查看圣经):你们也许以为死定了,但是我带来了上帝的圣谕,(我们试着想象一下当时的情形,以赛亚用手一指在场的一个少女)你们看,这个年轻的女子(有人说可能是王室成员或者以赛亚的妻子)不是怀孕了么?(这个孕妇从现在到生小孩最多不过9个月)到这个孩子生下来的时候,你们就会看到上帝与我们同在(immanuel):进攻犹太国的外国军队撤走了,犹太国度过了危机。到时候你们会很高兴,就会想起我在现在这个你们以为必死无疑的时候所说的话,你们就会知道上帝的预言(immanuel)是真实的,会高高兴兴地用“上帝与我们同在(immanuel)来称呼这个孩子以纪念上帝的拯救(化险为夷)。

所以,以赛亚7:14并非指遥远的马利亚生耶稣,而是指当时的一场危机。至于700年后基督教把这节经文理解成以赛亚预言耶稣由处女而生,可能是基督徒误读了圣经。这样说确实很不中听,因为这等于说基督教是建立在对犹太经典的误解基础上,其实就是根基都错了,虽然2000年来在上面建立了庞大,繁杂的教义体系,唬唬对犹太历史、宗教、语言文化不了解的非犹太人(包括基督徒内部虔诚的以讹传讹)还可以(甚至可以唬住某些不熟悉自己文化的犹太人,好比现代太多的中国人误解中国传统文化,甚至憎恨自己的文化,恋慕外来的基督教文化),但如果想要从整体上说服犹太人基督教才是真理,想让犹太人认为犹太人对用犹太语言写成的圣经的理解是错误和片面的,不懂犹太文化的基督徒对犹太语言写成的经典的理解才是完全的和唯一正确的,实在让犹太人笑话。

从福音书中的描写来看,耶稣是个犹太女子所生的犹太人,这个犹太人崇拜犹太人所崇拜的上帝。耶稣可能真地认为自己是弥赛亚,他的门徒也可能真地认为他是,在这种情况下,我们可以说耶稣生前试图发起一场弥赛亚运动,但是失败了(犹太人中还有其他人发起这样的运动,也有其他人自称弥赛亚,也有门徒跟随,也失败了)。在这里要注意,犹太运动中的弥赛亚是个人,并非是上帝,耶稣没有提到自己是处女所生,耶稣也没有说自己是上帝(从福音书字面来看,耶稣从来没有说过“我是上帝”这样的话,但是后来的基督教把耶稣说过解释为“耶稣明确宣称自己是上帝”,成书最晚的约翰福音中的几句话颇有争论,我看到有基督教学者说有句话不是耶稣本人说的,而是约翰福音的作者硬塞到耶稣口中的,这到底是怎么回事我还没搞清楚)。本来耶稣的弥赛亚运动是个犹太内部一次失败的尝试,但耶稣去世后,耶稣事件传到非犹太人环境中,其身份和意义都起了变化。从新约中的记载可以看出犹太人组成的教会和非犹太人组成的教会(我觉得很难说外邦基督教曾经是犹太教的一个派别)之间在教义上的分歧。非犹太人的教会后来在教会中占了上风,非犹太人对耶稣事件的理解和解释(教义)也占了上风。随着“犹太基督徒”的消亡和逐渐被人忘记(这些基督徒还知道弥赛亚不是上帝),“耶稣是弥赛亚并且弥赛亚是上帝(耶稣当然也是上帝了,不仅如此,耶稣还成了唯一的弥赛亚和唯一救主)”这样的外邦教义(和犹太教根本矛盾)便成了理所当然的。这个误解随着非犹太人组成的基督教成为罗马帝国国教而获得了统治地位,进而扩散到了全世界。

我认为误解并非一蹴而就:首先部分犹太人在弥赛亚运动的热情下作出了错误的判断,后来非犹太人又进一步错误理解了部分出错的犹太人及他们的运动。于是一个犹太人——耶稣,在层层的误解之下,其身份逐渐提高到上帝的位置。到如今这个“耶稣是上帝”的教义的历史沉淀太厚重了,以至于就算发现基督教早期犯了严重的理论错误也没有办法改过来了。

我认为最原始的基督教实际上是一种犹太教运动,但是耶稣去世后,这种原始基督教迅速地走了样,部分原因是非犹太基督徒远远多于犹太基督徒,还有个原因是罗马的军队荡平了耶路撒冷,大肆屠杀犹太人。我这实际上在说我们熟悉的基督教压根就不是真正的基督教。保罗的确是一个反对基督教的人,不过他是个反对原初基督教的人,他的神学对耶稣事件的误解(或者说发挥)比他所反对的基督教有过之而无不及,后来的基督徒对保罗的误解可能更多(比如保罗书信中从来没有明文写着“耶稣是上帝”“耶稣这个上帝”或者“耶稣我们的上帝”,反而白纸黑字写着“耶稣这个人”)。一连串的误解加上一代代大规模的传教,基督教变成了我们现在知道的样子。上是对基督教的负面解释。如果不想把基督教说成错误的,我觉得还可以这样解释:

基督教完全是一种独立于犹太教的宗教,基督教的信仰并非出自犹太圣经和对犹太圣经的解释,而是在耶稣的时代,出了一种新兴宗教——基督教(这种宗教甚至不是耶稣的宗教,耶稣是犹太教徒,也没有想过创建新宗教),这种新兴宗教并不起源于犹太教,而是借用犹太人的经典、语言和事件(包括耶稣事件)表达非犹太思想。基督教是在犹太教以外灵活的发挥般的使用犹太传统,赋予犹太传统从来没有过的意思(这些意思也没有犹太根据),比如基督教的弥赛亚观和犹太经典矛盾多多,但是基督教的弥赛亚观不是出于犹太圣经,而是独立于犹太圣经,虽然使用了犹太圣经中的词汇,但内涵完全不是一回事。还有基督教的上帝概念和犹太圣经矛盾多多,但是基督教虽然用上帝一词,但基督教不是以犹太教为准来使用这个词,也不以犹太圣经(基督教称为旧约)为准,而是以犹太教以外的异教观念为基础建立其上帝观(但这个观念受到犹太观念的影响而与偶像崇拜始终存在张力,同时偶像崇拜以曲折的形式顽固存在于基督教上帝观之中,神学家试图升华偶像的象征意义,但多数信徒总是倾向于将超越的上帝偶像化)。也就是说,基督教和犹太教外表相似,词汇相似,但就像都是玻璃瓶,一个装汽水,一个酒精,不能因为玻璃瓶而认为它们是一样的,一致的,或互相隶属的。

如果想更正面的描述基督教,可以说基督教以一种新的有效的方式解释了犹太经典,这种解释方法更加适合于非犹太人,虽然这种新解释和犹太经典多有冲突,但是它从另一个角度(或者用“高度”来更多正面表达基督教)将上天的道理用大众更容易理解的形象的方式表达出来。虽然从犹太教的角度来看,这种新方式破坏了上帝的非偶像性(上帝无形无体),但是这种新方式却有利于那些已经深深陷入偶像崇拜的大众以大众熟悉的偶像化语言来理解/认识非偶像的上帝。可以说这是对大众的一种妥协,但这种妥协的目的并非使大众沉溺于偶像崇拜,而是想法设法让这些只知道偶像崇拜的大众抬起头来看看上天的光芒。如果想说天意的话,可以说上天甚至可以在堕落的偶像崇拜中显示自己,而我们人类,不论如何忘记/远离了纯净的上帝,如何迷失在肉体/尘世中,他都有办法开启我们的心灵,都有办法提升我们的灵魂。当然从负面来讲,可以说尽管上帝一次次用各种办法呼召陷于迷误的人类,把清净的真理启示给人类,人类却总有办法扭曲启示真意,把高洁变为低俗。   阿龙

【作者: 哈桑】【访问统计:】【2006年01月5日 星期四 22:30】【 加入博采】【打印

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=4110142

博客手拉手

2006 上海 春运票价浮动方案公布 寂寞的梧桐
日子 wolfforever
考试进行中 crab_tommy
由借钱想到的 bravemind00
2006.1.5雪 逆光
成熟男人必看的十部经典电影 雪儿飘飘
爸爸和妈妈的爱情 dodoo100
葵花宝典真人版 nosound
常明先生代理著名生物专利:案例之三“晶泰生物公司”的多样品微阵列生物芯片 常 明
奔驰普尔曼(组图) 贵族钻石

回复

- 评论人:哝哝   2006-11-28 11:51:37   

童女和处女在圣经上等于是否有区别

验证码:   
评论内容: